viernes, 25 de marzo de 2016

DE "DOMUS" A "CASA"


En el latín vulgar se produjo la sustitución del término clásico DOMUS “casa” por CASA “choza”. Este hecho nos dice mucho sobre la situación de empobrecimiento que provocaron las constantes incursiones germánicas. La mayoría de los habitantes del Imperio se instalaron en viviendas fáciles de construir y que se abandonaban tan pronto como surgía un peligro. La palabra DOMUS se conservó en el italiano duomo, pero con una significación especial de “residencia del obispo” o “catedral”, puesto que sólo las comunidades religiosas con ingresos nutridos podían levantar construcciones sólidas.

1 comentario:

  1. En frances DOMUS nos da DOMICILE, y CASA aparece en CHEZ, pero hay mucho mas palabras desde DOMUS y CASA. Y una pregunta para enriquecer el dialogo! CASARSE no seria meterse en la misma casa......hasta que el techo nos caiga en la cabeza!

    ResponderEliminar