sábado, 6 de junio de 2020

EL TRIGO Y LAS LENGUAS ROMANCES

En las lenguas romances, el cereal por excelencia, la materia prima del pan, recibe diversas denominaciones. En castellano y portugués, se le llama “trigo”, palabra que deriva de la latina TRITICUM. En cambio, el francés y el catalán lo conocen respectivamente como “blé” y “blat”, vocablos que proceden de BLATUM, expresión de origen franco. Por otro lado, el GRANUM latino ha dado lugar a “grano” en italiano y “grâu” en rumano. Finalmente, FRUMENTUM se ha conservado como “froment” en francés, “frumento” en italiano y “forment” en catalán. 

viernes, 7 de octubre de 2016

LOS NÚMEROS CARDINALES (II)


En latín, los numerales desde el 11 hasta el 19 presentaban irregularidades en su formación. Desde el 11 al 17 eran compuestos de DECIM: UNDECIM, DUODECIM, etc. Pero en el caso del 18 y el 19 se hacía una resta de unidades de VIGINTI. Así, el número 18 era DUODEVIGINTI, esto es, 20-2=18. Junto a estas formas, se empleaba otra variante: por ejemplo, NOVEM ET DECIM, 19, que era una simple suma. 

LOS NÚMEROS CARDINALES (I)


En latín sólo se declinaban los numerales cardinales: UNUS, DUO, TRES, MILLE (plural, MILIA) y las formas del plural de CENTUM.

UNUS.- En las lenguas románicas se ha conservado un femenino junto al masculino.

DUO.- Actualmente, sólo se han conservado dos formas de este numeral (masculina y femenina) en portugués, rumano y catalán.

TRES.- Sólo tiene una forma en todas las lenguas románicas.

miércoles, 13 de julio de 2016

DE “ŌS” A “BUCCA”


El vocablo clásico ŌS “boca” desapareció en el latín vulgar y en su lugar se utilizó BUCCA “mejilla” (italiano, bocca; francés, bouche; portugués y catalán, boca) o GULA “fauces, gaznate” (rumano, gură). El término ŌS, además de su brevedad, tenía el inconveniente de presentar homonimia parcial con ǑS “hueso”.

viernes, 25 de marzo de 2016

DE "DOMUS" A "CASA"


En el latín vulgar se produjo la sustitución del término clásico DOMUS “casa” por CASA “choza”. Este hecho nos dice mucho sobre la situación de empobrecimiento que provocaron las constantes incursiones germánicas. La mayoría de los habitantes del Imperio se instalaron en viviendas fáciles de construir y que se abandonaban tan pronto como surgía un peligro. La palabra DOMUS se conservó en el italiano duomo, pero con una significación especial de “residencia del obispo” o “catedral”, puesto que sólo las comunidades religiosas con ingresos nutridos podían levantar construcciones sólidas.

sábado, 5 de marzo de 2016

DE “EQUUS” A “CABALLUS”


Ciertas palabras del latín clásico fueron sustituidas por otras en el latín vulgar o tardío. Un ejemplo de esto sería el vocablo EQUUS “caballo bueno”, que fue reemplazado por CABALLUS “caballo de carga, rocín”. CABALLUS perdió su matiz peyorativo y pasó a designar cualquier caballo. De CABALLUS derivan: francés cheval, catalán cavall, italiano cavallo, portugués cavalo, rumano cal. En cambio, se conservó EQUA “yegua”, el femenino de EQUUS (francés antiguo ive, catalán egua, portugués égua, rumano iapă). Pero en italiano se dice cavalla.   

viernes, 4 de marzo de 2016

EGERIA Y SU PEREGRINAJE


Egeria parece que nació en Gallaecia, en la provincia romana de Hispania. Puede que fuera una mujer muy devota o tal vez una monja. Hizo un largo viaje entre los años 381 y 384 d.C. Las impresiones de su periplo, las recogió en el libro Itinerarium ad Loca Sancta, en donde las narra de forma minuciosa y animada. Egeria pasó por el sur de la Galia y el norte de Italia. Cruzó en barco el mar Adriático. Llegó a Constantinopla en el año 381. De ahí marchó hacia Jerusalén. Visitó Jericó, Nazaret y Cafarnaúm. Salió de Jerusalén hacia Egipto en el año 382. Luego estuvo en Antioquía, Edesa, Mesopotamia y Siria. El Itinerarium está redactado en latín vulgar, circunstancia que ha resultado de gran utilidad para el estudio de este interesante período de la lengua latina.