En las
lenguas romances, el cereal por excelencia, la materia prima del pan, recibe
diversas denominaciones. En castellano y portugués, se le llama “trigo”,
palabra que deriva de la latina TRITICUM. En cambio, el francés y el catalán lo
conocen respectivamente como “blé” y “blat”, vocablos que proceden de BLATUM,
expresión de origen franco. Por otro lado, el GRANUM latino ha dado lugar a
“grano” en italiano y “grâu” en rumano. Finalmente, FRUMENTUM se ha conservado
como “froment” en francés, “frumento” en italiano y “forment” en catalán.
LATINIDADES
sábado, 6 de junio de 2020
viernes, 7 de octubre de 2016
LOS NÚMEROS CARDINALES (II)
En latín, los numerales desde el 11 hasta el 19 presentaban irregularidades en su formación. Desde el 11 al 17 eran compuestos de DECIM: UNDECIM, DUODECIM, etc. Pero en el caso del 18 y el 19 se hacía una resta de unidades de VIGINTI. Así, el número 18 era DUODEVIGINTI, esto es, 20-2=18. Junto a estas formas, se empleaba otra variante: por ejemplo, NOVEM ET DECIM, 19, que era una simple suma.
LOS NÚMEROS CARDINALES (I)
En latín sólo se declinaban los
numerales cardinales: UNUS, DUO, TRES, MILLE (plural, MILIA) y las formas del plural de CENTUM.
UNUS.- En las lenguas románicas se ha conservado un femenino
junto al masculino.
DUO.- Actualmente, sólo se han conservado dos formas de este
numeral (masculina y femenina) en portugués, rumano y catalán.
TRES.- Sólo tiene una forma en todas las lenguas románicas.
miércoles, 13 de julio de 2016
DE “ŌS” A “BUCCA”
El vocablo
clásico ŌS “boca” desapareció en el latín
vulgar y en su lugar se
utilizó BUCCA “mejilla” (italiano, bocca; francés,
bouche; portugués y catalán, boca)
o GULA “fauces, gaznate” (rumano, gură). El
término ŌS, además de su brevedad, tenía el
inconveniente de presentar homonimia parcial con ǑS “hueso”.
viernes, 25 de marzo de 2016
DE "DOMUS" A "CASA"
En el latín vulgar se produjo la
sustitución del término clásico DOMUS “casa”
por CASA “choza”. Este hecho nos
dice mucho sobre la situación de empobrecimiento que provocaron las constantes
incursiones germánicas. La mayoría de los habitantes del Imperio se instalaron
en viviendas fáciles de construir y que se abandonaban tan pronto como surgía
un peligro. La palabra DOMUS se
conservó en el italiano duomo, pero
con una significación especial de “residencia del obispo” o “catedral”, puesto
que sólo las comunidades religiosas con ingresos nutridos podían levantar
construcciones sólidas.
sábado, 5 de marzo de 2016
DE “EQUUS” A “CABALLUS”
Ciertas palabras del latín clásico fueron
sustituidas por otras en el latín vulgar o tardío. Un ejemplo de esto sería el vocablo EQUUS “caballo
bueno”, que fue reemplazado por CABALLUS “caballo de carga, rocín”. CABALLUS
perdió su matiz peyorativo y pasó a designar cualquier caballo. De CABALLUS derivan: francés cheval, catalán cavall, italiano
cavallo, portugués cavalo, rumano cal. En cambio, se conservó EQUA “yegua”, el femenino de EQUUS (francés
antiguo ive, catalán egua, portugués égua, rumano iapă). Pero en italiano se dice cavalla.
viernes, 4 de marzo de 2016
EGERIA Y SU PEREGRINAJE
Egeria parece que nació en Gallaecia,
en la provincia romana de Hispania. Puede que fuera una mujer muy devota o tal
vez una monja. Hizo un largo viaje entre los años 381
y 384 d.C. Las impresiones de su periplo, las recogió en el libro Itinerarium ad Loca Sancta, en donde las
narra de forma minuciosa y animada. Egeria pasó por el sur de la Galia y el
norte de Italia. Cruzó en barco el mar Adriático. Llegó a Constantinopla en el
año 381. De ahí marchó hacia Jerusalén. Visitó Jericó, Nazaret y Cafarnaúm.
Salió de Jerusalén hacia Egipto en el año 382. Luego estuvo en Antioquía,
Edesa, Mesopotamia y Siria. El Itinerarium
está redactado en latín vulgar, circunstancia que ha resultado de gran utilidad
para el estudio de este interesante período de la lengua latina.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)